POEMA. JAMES TATE.

 Un poema de James Tate.


Traducción de Ezequiel Zaidenwerg


EL ASCENSO


En mi vida anterior yo era un perro, un muy buen

perro, y por eso me ascendieron a humano.

Me gustaba ser perro. Trabajaba para un granjero pobre

cuidando y arreando a sus ovejas. Los lobos y los coyotes

trataban de burlar mi vigilancia todas las noches, pero jamás

perdí una oveja. El granjero me premiaba con buena comida,

comida de su propia mesa. Puede que fuera pobre,

pero comía bien. Y sus hijos jugaban conmigo,

cuando no estaban en la escuela o trabajando

en el campo. Tenía todo el amor que un perro

podía querer. Cuando me puse viejo, trajeron

otro perro y le enseñé los gajes del oficio.

Aprendió rápido, y el granjero me llevó a vivir

con ellos a la casa. A la mañana le traía

las pantuflas al granjero, porque él también estaba

envejeciendo. Yo me estaba muriendo lentamente,

poco a poco. El granjero lo sabía y me traía

al otro perro de vez en cuando a visitarme. El otro

perro me divertía con piruetas y caricias

con el hocico. Una mañana no me

levanté. Me enterraron al lado del arroyo

a la sombra de un árbol. Ése fue el fin de mi vida

de perro. Por momentos la extraño y me siento a llorar

al lado de la ventana. Vivo en una torre de departamentos

que mira a otras torres de departamentos. En el trabajo

estoy en un cubículo y casi no hablo con nadie

en todo el día. Ésa es mi recompensa por haber

sido un buen perro. Los lobos humanos ni siquiera me registran.

No me tienen miedo.


James Tate

Traducción de Ezequiel Zaidenwerg

___________________________


THE PROMOTION


I was a dog in my former life, a very good

dog, and, thus, I was promoted to a human being.

I liked being a dog. I worked for a poor farmer

guarding and herding his sheep. Wolves and coyotes

tried to get past me almost every night, and not

once did I lose a sheep. the farmer rewarded me

with good food, food from his table. He may have

been poor, but he ate well. and his children

played with me, when they weren’t in school or

working in the field. I had all the love any dog

could hope for. When I got old, they got a new

dog, and I trained him in the tricks of the trade.

He quickly learned, and the farmer brought me into

the house to live with them. I brought the farmer

his slippers in the morning, as he was getting

old, too. I was dying slowly, a little bit at a

time. The farmer knew this and would bring the

new dog in to visit me from time to time. The

new dog would entertain me with his flips and

flops and nuzzles. And then one morning I just

didn’t get up. They gave me a fine burial down

by the stream under a shade tree. That was the

end of my being a dog. Sometimes I miss it so

I sit by the window and cry. I live in a high-rise

that looks out at a bunch of other high-rises.

At my job I work in a cubicle and barely speak

to anyone all day. This is my reward for being

a good dog. The human wolves don’t even see me.

They fear me not.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario